Capítulos Paralelas 1O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam a respeito da Palavra da Vida. | 1O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida | 1That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; |
2A Vida se manifestou, nós a vimos e dela testemunhamos, e vos anunciamos a Vida eterna que estava com o Pai e a nós foi revelada. | 2(pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada); | 2(For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;) |
3Sim, o que vimos e ouvimos, isso vos proclamamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo. | 3sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo. | 3That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. |
4Estes ensinos vos escrevemos para que a nossa alegria seja absolutamente completa. Deus é luz e devemos andar na luz | 4Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo. | 4And these things write we unto you, that your joy may be full. |
5E a mensagem que dele ouvimos e vos pregamos é esta: Deus é luz; nele não existe a mínima sombra de treva. | 5E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas. | 5This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. |
6Se afirmarmos que temos comunhão com Ele, mas caminharmos nas trevas, somos mentirosos e não praticamos a verdade. | 6Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade; | 6If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: |
7Se, no entanto, andarmos na luz, como Ele está na luz, temos plena comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado. A confissão de pecados e o perdão | 7mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado. | 7But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. |
8Se declaramos que não temos pecado algum enganamos a nós mesmos, e a verdade não está em nós. | 8Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós. | 8If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. |
9Se confessarmos os nossos pecados, Ele é fiel e justo para nos perdoar todos os pecados e nos purificar de qualquer injustiça. | 9Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça. | 9If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. |
10Se afirmarmos que não temos cometido pecado, nós o fazemos mentiroso, e sua Palavra não está em nós. | 10Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós. | 10If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. |
|