Gênesis 36
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Esta é a história da família de Esaú, também chamado de Edom.1Estas são as gerações de Esaú (este é Edom):   1Now these are the generations of Esau, who is Edom.
2Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita; Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.2Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,   2Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
3E, da mesma forma, Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.3e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.   3And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
4Ada gerou, para Esaú, Elifaz; Basemate gerou Reuel,4Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel; e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.   4And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
KJAJFAKJV
5Oolibama gerou Jeús, Jalão e Corá. Esses, portanto, foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.5[]5And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
6Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todas as pessoas de sua casa, seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia conquistado em Canaã, e partiu para outras terras, para longe do seu irmão Jacó.6Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.   6And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
7Os bens que ambos haviam acumulado eram tantos que já não podiam morar próximos, porquanto as terras em que habitavam não conseguiam produzir o suficiente para sustentar todas as pessoas e seus muitos rebanhos.7Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.   7For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
8Por esse motivo, Esaú, também chamado de Edom, estabeleceu-se nos montes de Seir.8Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.   8Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
9Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.9Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:   9And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
KJAJFAKJV
10Eis, portanto, os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, esposa de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, esposa de Esaú.10Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.   10These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
11Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.11E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.   11And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, esposa de Esaú.12Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.   12And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
13Eis os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, esposa de Esaú.13Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.   13And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
14Eis os filhos de Oolibama, esposa de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.14Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.   14And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
KJAJFAKJV
15Eis os chefes dentre os descendentes de Esaú: os filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,15São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,   15These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
16Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes que descenderam de Elifaz na terra de Edom; eram, pois, netos de Ada.16Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.   16Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
17E eis os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, esposa de Esaú.17Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.   17And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
18E eis os filhos de Aolibama, esposa de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Aolibama, esposa de Esaú, filha de Aná.18Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.   18And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
KJAJFAKJV
19Esses foram os filhos de Esaú, que é Edom, e essas foram todas as tribos que dele descenderam.19Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.   19These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
20Eis os filhos de Seir, o horeu, que moravam na região, naquela época: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,20São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,   20These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21Disom, Ézer e Disã. Esses descendentes de Seir foram chefes das tribos dos horeus no território de Edom.21Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.   21And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
22Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.22Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.   22And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
23Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.23Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.   23And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
KJAJFAKJV
24Eis os descendentes de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando apascentava os jumentos do rebanho de seu pai, Zibeão.24Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.   24And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
25Estes foram os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.25São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.   25And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
26Eis os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.26São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.   26And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27Estes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã.27Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.   27The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
28Eis os descendentes de Disã: Uz e Arã.28Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.   28The children of Dishan are these; Uz, and Aran.
KJAJFAKJV
29Estes foram, portanto, os chefes das tribos dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,29Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,   29These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
30Disom, Ézer e Disã. Estes foram os chefes dos horeus, conforme as divisões de seus clãs por toda a região de Seir.30Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.   30Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
KJAJFAKJV
31Eis os reis que reinaram sobre as terras de Edom antes que houvesse a instituição de um rei para dirigir os israelitas:31São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.   31And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
32Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade era conhecida pelo nome de Dinabá.32Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.   32And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
33Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobate, filho de Zerá, de Bozra.33Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.   33And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
34Joabe morreu, e Husã, da região dos temanitas, foi seu sucessor.34Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.   34And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
KJAJFAKJV
35Então, Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha vencido os midianitas na terra de Moabe, foi seu sucessor. Sua cidade era chamada Avite.35Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.   35And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
36Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi seu sucessor.36Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.   36And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
37Samlá morreu, e Saul, de Reobote, nas proximidades do Eufrates, o Rio, reinou em seu lugar.37Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.   37And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
38Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.38Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.   38And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
39Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadar governou em seu lugar. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.39Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.   39And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
KJAJFAKJV
40Eis os nomes dos chefes que descenderam de Esaú, segundo seus nomes, clãs e regiões onde viviam cada uma das tribos: Timna, Alva, Jetete,40Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,   40And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
41Aolibama, Ela, Pinom,41Aolíbama, Elá, Pinom,   41Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
42Quenaz, Temã, Mibzar,42Quenaz, Temã, Mibzar,   42Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
43Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles estabeleceu-se num território da terra que ocuparam. Esaú, portanto, é o progenitor dos edomitas.43Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.   43Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Genesis 35
Top of Page
Top of Page