Capítulos Paralelas 1Um cântico de peregrinação. SENHOR, lembra-te a favor de Davi, de todas as suas provações. | 1Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições; | 1A Song of degrees. LORD, remember David, and all his afflictions: |
2Como fez votos solenes e juramentos ao Eterno, o Poderoso de Jacó, declarando: | 2como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo: | 2How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob; |
3“Não entrarei na minha tenda e não me deitarei no meu leito; | 3Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo; | 3Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; |
4não permitirei que meus olhos conciliem o sono nem que minhas pálpebras repousem, | 4não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras, | 4I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids, |
5enquanto não encontrar um lugar para o SENHOR, uma habitação para o Poderoso de Jacó”. | 5até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó. | 5Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob. |
6Ouvimos falar que a arca poderia ser encontrada em Efrata, mas a encontramos nos campos de Jaar: | 6Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar. | 6Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood. |
7“Entremos na sua habitação! Vinde e adoremos ao Senhor diante do estrado de seus pés! | 7Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés. | 7We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. |
8Levanta-te, ó SENHOR, e vem para o teu lugar de repouso, tu e a arca onde resplandece a tua Glória! | 8Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força. | 8Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength. |
9Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e rejubilem-se com cânticos de louvor os teus fiéis!” | 9Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos. | 9Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy. |
10Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido. | 10Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido. | 10For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. |
11O SENHOR determinou uma promessa a Davi, um juramento firme que Ele não revogará jamais: “Estabelecerei um dos teus descendentes no teu trono. | 11O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono. | 11The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. |
12Se os teus filhos guardarem a minha aliança e as prescrições que Eu lhes ensino, também os filhos deles se assentarão no teu trono por toda a eternidade!” | 12Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono. | 12If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. |
13Pois o SENHOR escolheu Sião com a vontade de constituí-la sua morada: | 13Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo: | 13For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation. |
14“Este será sempre o lugar do meu repouso, ali residirei, porque assim Eu o desejei. | 14Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado. | 14This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. |
15Abençoarei copiosamente suas provisões e de pão saciarei seus pobres. | 15Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados. | 15I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. |
16Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e seus fiéis a celebrarão com grande júbilo! | 16Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão | 16I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. |
17Lá eu promoverei o renascimento do vigor de Davi e farei resplandecer a Luz do meu Ungido. | 17Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido. | 17There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. |
18Cobrirei de ignomínia os seus inimigos, mas sobre Ele florescerá a sua coroa!” | 18Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa. | 18His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. |
|