Capítulos Paralelas 1Um salmo de Davi. A ti, SENHOR, elevo o meu ser. | 1A ti, Senhor, elevo a minha alma. | 1{A Psalm of David.} א Unto thee, O LORD, do I lift up my soul. |
2Em ti tenho confiado, ó meu Deus. Não permitas que eu seja humilhado, nem que meus inimigos escarneçam de mim! | 2Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos. | 2O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. |
3Nenhum dos que acreditam em ti será decepcionado; envergonhados ficarão aqueles que, sem motivo, agem como traidores. | 3Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente. | 3Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause. |
4Faze-me conhecer, ó SENHOR, os teus caminhos, ensina-me a trilhar tua vereda. | 4Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas. | 4Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths. |
5Orienta-me a seguir a tua verdade e ensina-me a mantê-la, pois tu és o Deus da minha salvação | 5Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo. | 5Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day. |
6Lembra-te, meu Deus, da tua misericórdia e recorda-te da tua graça, que existem desde sempre. | 6Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas. | 6Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old. |
7Não relembres os pecados e desobediências da minha juventude, lembra-te de mim, conforme teu infinito amor. | 7Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor. | 7Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD. |
8Misericordioso e justo é o SENHOR e, por isso, aos pecadores reensina seu caminho. | 8Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores. | 8Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. |
9Dirige os humildes na justiça e os instrui no seu caminho. | 9Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho. | 9The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. |
10Todos os caminhos do SENHOR são amor e fidelidade para os que obedecem aos preceitos da sua aliança. | 10Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos. | 10All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. |
11Pela honra de teu nome, ó SENHOR,perdoa minha grande iniquidade. | 11Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande. | 11For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. |
12Quem é aquele que teme ao SENHOR? Ele lhe ensinará o melhor caminho a seguir. | 12Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher. | 12What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose. |
13Sua alma viverá em plena felicidade e seus descendentes herdarão a terra. | 13Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra. | 13His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. |
14A intimidade do SENHOR é para os que | 14O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto. | 14The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant. |
15Os meus olhos estão sempre voltados para o SENHOR, pois somente Ele livrará meus pés da cilada. | 15Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés. | 15Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net. |
16Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, pois me sinto só e em muita aflição. | 16Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito. | 16Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. |
17As angústias do meu coração se multiplicaram; liberta-me da minha desolação. | 17Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias. | 17The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. |
18Olha para minha agonia e sofrimento, e perdoa todos os meus pecados. | 18Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados. | 18Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins. |
19Considera como se multiplicam meus inimigos e com que crueldade me odeiam. | 19Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel. | 19Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred. |
20Protege e salva minha vida! Que eu não seja envergonhado, pois em ti me abrigo! | 20Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio. | 20O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. |
21Que a sinceridade e a retidão me preservem, pois em ti deposito toda a minha confiança. | 21A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero. | 21Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. |
22Ó Deus, liberta Israel de todas as suas atribulações! | 22Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias. | 22Redeem Israel, O God, out of all his troubles. |
|