Salmos 44
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Para o regente do coro. Um salmo didático dos filhos de Corá. Ó Deus, ouvimos com nossos próprios ouvidos nossos antepassados nos contaram os grandes feitos que realizaste na época deles, nos dias do passado distante.1Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.   1{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2Como, com tua própria mão, expulsaste nações inteiras para que nossos pais pudessem ser estabelecidos na terra, e abateste povos para que se pudessem expandir e prosperar.2Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.   2How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3Não foi por meio de espadas ou da sua força que herdaram a terra, mas tão somente por intermédio da tua destra, teu braço e a luz do teu semblante, com os quais os agraciaste.3Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.   3For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4Tu és o meu Rei, ó Eterno. És tu que ordenas as vitórias de Jacó!4Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.   4Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
KJAJFAKJV
5Graças a ti destroçamos nossos adversários, pelo teu Nome pisoteamos os que nos atacam.5Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.   5Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6Minha confiança não está depositada em meu arco, e sei perfeitamente que não serei salvo por meio da minha espada.6Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.   6For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7Mas tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e humilhas os que nos odeiam.7Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.   7But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8A ti louvamos o dia todo; a teu Nome agradecemos continuamente.8Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.   8In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9Agora, entretanto, nos rejeitaste e envergonhaste e já não marchas com os nossos exércitos.9Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.   9But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
KJAJFAKJV
10Fizeste-nos retroceder ante o inimigo e permitiste que fôssemos saqueados por nossos adversários.10Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.   10Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11Nos entregaste como um rebanho a ser devorado, e entre muitos povos nos dispersaste.11Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.   11Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12Por quase nada vendeste o teu povo; nem mesmo valorizaste o preço.12Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.   12Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13Tu nos converteste em motivo de vergonha dos nossos vizinhos, objeto de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.13Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.   13Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14Fizeste de nós um provérbio entre todas as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos avistam.14Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.   14Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
KJAJFAKJV
15Padeço humilhação dia após dia, e o meu rosto está coberto de vergonha15A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,   15My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16ante as injúrias e os insultos que me dirige o inimigo vingativo.16à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.   16For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17Tudo isso sobreveio a nós, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem houvéssemos17Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.   17All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18Nossos corações não retrocederam na fé em ti, tampouco nossos pés se desviaram18O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,   18Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19Contudo, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais, e com densas trevas nos cobriste.19para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.   19Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
KJAJFAKJV
20Se, porventura, houvéssemos esquecido o Nome do nosso Deus e tivéssemos estendido nossas mãos a qualquer outro deus,20Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,   20If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21não o teria Deus percebido tal afronta? Pois Ele é quem conhece todos os segredos21porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.   21Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22Entretanto, por amor de ti somos entregues à morte todos os dias; fomos considerados como ovelhas para o matadouro.22Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.   22Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23Acorda, ó Senhor! Por que pareces dormir? Desperta-te! Não nos abandones para sempre.23Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.   23Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24Por que nos ocultas a tua face e ignoras a nossa desgraça e opressão?24Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?   24Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
KJAJFAKJV
25Prostrada até o pó está a nossa alma; desfalecido sobre o chão jaz nosso corpo.25Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.   25For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26Levanta-te! Vem em nossa ajuda e nos resgata por tua imensa benignidade!26Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.   26Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Psalm 43
Top of Page
Top of Page